Around the place where I live, western Germany, close to France, there are villages where people wouldn't say, 'Das ist', but 'Dat is', which sounds close to 'That is'. We also don't say 'Weg', referring to a path, we actually say something very closely resembling 'way'. We use 'for' (same meaning as in English) instead of 'für'. In the rhineland, where there are quite some americans, because of the military, you realize such things.Speaking both at a native level, I can't say I can relate. Which are you referring to, specifically?
Around the place where I live, western Germany, close to France, there are villages where people wouldn't say, 'Das ist', but 'Dat is', which sounds close to 'That is'. We also don't say 'Weg', referring to a path, we actually say something very closely resembling 'way'. We use 'for' (same meaning as in English) instead of 'für'. In the rhineland, where there are quite some americans, because of the military, you realize such things.
Regional accent is also a big division in common language. It's very hard to understand people from some areas of the UK even though I was born and lived here all my life.
Someone with a heavy Liverpudlian accent is tricky, Geordie (Newcastle), even more so....Scots and Irish
Dan Quayle also went on a tour of South America. He brushed up on saying things like, "Ya'll" and "Know what Ah mean?""I was recently on a tour of Latin America, and the only regret I have was that I didn't study Latin harder in school so I could converse with those people."
-- Dan Quayle, Vice President at the time, I believe. Maybe before, can't remember.
I think a lot of that are PC and Mac keyboards and touch tone phones. On most, Umlauts are not easily accessable, at least in the English writing world. They are ways, which I don't really know well, to get them, by using control, alt, shift, this and that. Therefore, when writing a German word that uses an Umault I just append an "e". I'm as guilty as anybody. Nevertheless, I got the go ahead from a native German.Then you have three Umlauts which could (and now often are) skipped and the original letter gets an 'e' appended.
And Vs often sound like Fs and are used in spellings where the American English spelling would use an F.V, W, Y, and J....three letters that some European languages seem to have adopted in a random fashion. To an American, they are part of the reason why languages such as German and Swiss are confusing if not actually difficult.
I'd almost prefer that each phoneme had its own dedicated letter/symbol so that there's less confusion. I know how wot use V, Y, W, and J,
but in English. Those same letters aren't at all the same in German, Swiss, and some other languages. And that may be the hardest part of learning a new language with a shared alphabet. Seeing familiar letters and remembering to pronounce them as if they were other letters instead.
Yes, where and who you learn a language from, as well as your own origins impact on how you sound. I lived in Lyon, France for awhile in the early '80's and, when speaking French, the locals thought I was French Canadian, because of my accent.....that I was unaware I had.This is a fun thread
I'm a native German, no English ancestry or something like that. I learned English at school initially, but my skills really developed by talking to real people, and by communicating on places like the Marshall Forum, of course. What I learned at school was mostly British English, But in the real world, and at work I mostly talk to americans. I guess I have developed some kind of hybrid. I also find languages and their development really interesting, and I can assure you, that for a German, learning English is some kind of relief- many things are similar and you can get many words, while it is simplified. I also realized that some accents of German are closer to English than High German.